Prefiero utilizar Español que Castellano para denominar mi lengua
-
Creo que en España estan acostumbrados siempre a creer y ver a latinoamerica como su patio trasero, intentan corregir cualquier palabra que en iberoamerica es utilizada correctamente y que en España ni la conocen. Hay que entender que después del inglés, la segunda lengua mas hablada y mas rica es el español y es esto justamente lo que arma este tipo de debates, es una lengua con un vocabulario enorme, que tiene una palabra para cada caso, el castellano, si lo quieren llamar así a la forma antigua que se habla en españa, es algo que ha permanecido desde antes de la conquista, pero en iberoamerica, llegaron dialectos derivados del español de españa y se enriqueció alli, como todo lo nuevo, la cultura esto es lo que permite, que de algo, siempre se mejore y cambie, como cuando el hijo supera al padre, poqr es novedoso y toma lo mejor de el y lo mejora… he visto como españa conjugan terriblemente los verbos con exclamaciones como «suba pa arriba», yo me apaño, me lo curro» esto creo que si realmente entraríamos en debate, levantariamos a Miguel de Cervantes de su tumba y nos castigaria por el atropello que se hace a tan linda lengua
-
Es mas corto y tiene ñ, única en el mundo
-
Soy Venezolana y digo que hablo español porque fue la lengua traída por España, por lo tanto la mayoría de los latinoamericanos hablamos español.
-
Tan simple como decir que para los extranjeros no existe el castellano, ellos fuera o dentro de España estudian y aprenden a hablar el español. Es más no hay ninguna titulación en las universidades que sea Filologia castellana. Que donde se hablan dos lenguas en España les interesa decir castellano para referirse al español, pues alla ellos asi demuestran su incultura usando un termino antiguo y obsoleto, el cual hace referencia al dialecto que se habla en ambas castillas, al igual que es andaluz para andalucia, el murciano para Murcia, el extremeño en Extremadura,…
-
porque soy español, de castilla-leon de leon y de un pueblo de leon que se llama la robla
-
Soy filólogo y tengo en mi discurso muy clara esta diferencia.
De puertas hacia dentro, como ya se ha comentado, hay una forma escrita y una serie de modalidades habladas. «Español» cohesiona y respeta todas estas formas eliminando el dogma sociopolítico de una supuesta forma correcta del centro-norte. Todas las modalidades son válidas. Las aportaciones de todas las áreas administrativas con respecto al idioma común hacen del español un idioma rico y variopinto, denominarlo «castellano» concentra, discrimina y ningunea las aportaciones y desarrollos «regionales» a todos los niveles lingüísitcos desde el latín. He ahí el interés de ciertos sectores políticos de emparejar la identidad de una persona con respecto a un idioma, cuando -aunque puede coincidir- no tiene razones empíricas para que así sea por una cuestión de «pureza»
Por otro lado, tanto el Maria Moliner en 1967 como el DRAE cambian la definición de diccionario de «compilación de palabras» a «compilación de voces» (fonéticos/fonológicos) como punto de referencia del idioma: la forma hablada sobre la escrita (la fuerza escrita de «pinreles o chavea» la eliminarían de súbito de ambos diccionarios si no fuera por su fuerza fonológica en la etnia gitana o en Oriente de Andalucía respectivamente)
Ambos por tanto se denominan: Diccionario del español o en el caso del DRAE, Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua -sin entrar a definir «que lengua». La cuestión es que la RAE viene a estar escorada al interés político y no evitó que en 1977 se permitiera incluir en la Constitución española «castellano» para contraponerlas a las demás lenguas del Estado (ya que supone que el idioma catalán, euskara o gallego son también «españolas» -craso error semántico y político-) olvidando que una es usada en todas las áreas y otras tienen el territorio restringido: negación del bilingüismo y error en la estrategia de opresión. Todo el mundo sabe lo que es la «diada» (no se incluye en el DRAE, sí en MM)
Desde España hacia afuera, América y Filipinas: al igual que las otras modalidades del español en las regiones, en América sabemos de las diferentes modalidades que provienen en gran parte por la evolución del español modalidad andaluza (que no haya ceceo tiene su porqué)y que ahora revierten en el Español enriquiciéndolo con ciertas modas como «lideresa» -proviniente de México-, otros neologismos o con localismos como por ejemplo del quechua «pisco»(que a diferencia de «diada» sí que se incluye ¿un poco… raro, no?)
Bueno, no me enrollo y espero haber aportado «razones» sin repetirme mucho con respecto a otros comentarios. Un saludo.
-
Antes de nada aclarar que soy hablante de alguno de los otros idiomas del territorio español que no son el español o mal llamado castellano.
Castellano era el idioma del antiguo Reino de Castilla en los tiempos en los que Sancho corría detrás de Don Quijote o los Reyes Catódicos detrás de los sefarditas.
Como dicho reino actualmente no existe, el nombre correcto del idioma de España creo que es el español. Por cuestiones imperialistas tambien le llaman español a los idiomas hablados en centro/sudamérica, a pesar de que estos guarden más rasgos con el antiguo castellano que el actual español de España. De existir un idioma «castellano» actual sería el que hablan en Argentina cuanto utilizan «vós» o en Colombia cuando dicen «usted» o los judios ladinos cuando hablan de «condurias».
Más allá de las cuestiones filológicas en este debate entran en juego cuestiones políticas.
Si es cierto que hay más idiomas en España además del español, pero esto ni es único ni es imcompatible. Hay sobre 200 paises y 5000 idiomas por convención, toca a más de un idioma por país. Tambien habría que definir la barrera entre idioma y dialecto.
No creo que el hecho de que en España existan varias idiomas «co-oficiales» sea motivo para denominar al idioma como castellano. Esto es un complejo del nacionalismo cutre de ciertos sectores, el mismo que tambien escribió en el artículo tercero de la constitución que «El castellano es la lengua española oficial del Estado» y las demás son «co-oficiales» (o sea léase idiomas inferiores).
El respeto a los otros idiomas del estado español empieza por suprimir el «co-» de oficiales en lugar de inventar palabras como castellano para diferenciar que existen otros idiomas. Estos idiomas tienen su propio nombre y cultura asociados, aunque tengamos todos la misma nacionalidad, y quien piense que por llamar español al idioma de España se niega la existencia de otros idiomas en territorio español tiene un prejuicio y es poco realista. Si en España no nos aclaramos con este simple tema, que me expliquen cómo lo consiguen en lugares como la India con una docena de idiomas oficiales.
Cuando alguien utiliza la palabra castellano para denominar al idioma español me viene la imagen de Don Quijote diciendo «vuestra merced no me tenga en su opinión por un hombre disparatado y loco»…
Tambien creo que idioma y lenguaje son conceptos que se confunden. Idioma es el código que utiliza una población para comunicarse, mientras que lenguaje no tiene esa connotación política. Podemos decir «lenguaje de signos» pero no «idioma de signos» porque la comunidad de individuos que lo utilizan no pertenecen a una cultura/país determinado.
(esta dicotomía si que me ha salido extensa… con tanta crisis y yo despilfarrando palabras)
-
la verdad que discutir este tema ,me parece absurdo!!!,,,los españoles,de las afueras de madrid,lo llaman castellano por ignorancia pura ,solo para llevar la contra ,,,diganle que si,,,asi se alimentan de mas ignorancia,el idioma es español y punto,,,,aparte te pensas que los paises de afuera lo llaman castellano??,te pensas que los rusos dicen castellano??,,
-
porque castellno parece no tener relacion con nustro pais, basicamente son iguales pero con mas parecido a este pais
-
Mi amigo Germán es colombiano. í‰l usa palabras para denominar a los alimentos que yo jamás escuché. Pero la lengua que usa para explicarlo es la misma que uso yo. O sea que lo entiendo. Posiblemente él usa un dialecto «colombiano» y yo un dialecto «castellano» del mismo idioma español. No os dejéis llevar por politiqueos cortos de miras, el español es un idioma mundial que une y engloba mucho más que la península Ibérica y las Islas Canarias.
-
Llámalo como quieras pero dilo en español 😉
-
Porque el castellano, catalán y Vasco y los otros idiomas españoles son utilizados por separatistas, cosa que no entiendo siendo un país tan pequeño, ¿que se quieren dividir? ¿porque se complican la vida?. Yo hablo Español y soy Mexicano
-
el centralismo por suerte o por desgracia ya pasó a mejor vida al menos de momento no me parece nada centralista llamar por su nombre español a la lengua que se habla en españa conocida así en el mundo entero menos aquí donde somos más papistas que el papa y muy sumisos a los intereses de catalanes y vascos.
-
porque es español no castellano entre otras razones porque ya alguien dijo lo que se habla en andalucia y otras zonas del estado no es castellano no es lo mismo que se habla en castilla que por cierto la hemos despedazado en varias comunidades autónomas para alivio de nacionalistas excluyentes de cataluña y vascongadas.
-
Hablo Español de España y no castellano, porque mi español es diferente del que hablan en Zamora, o en Tenerife, aunque nos entendemos perfectamente, porque hablamos español. Mi variedad dialectal es aragonesa y en cualquier lugar de España saben que soy aragonés y no es porque lo lleve escrito en la frente. Las características propias de cada «Español» marcan las diferencias dialectales. El Castellano es la lengua que se hablaba en Castilla y de la que deriva el Español, el de España y el de Colombia. El Catalán es otra lengua que se habla en España, es una lengua española, pero no es Español, es Catalán. Y hablo Español no porque sea español. Mi vecina es alemana y habla Español. La amiga de mi hija es marroquí y habla Español. Y ambas dicen que hablan Español.
-
por que es mas facil para mi el español y es mas importante que el castellano pero aveces tengo la duda que lo los son iguales
-
me gusta mas
-
Por un lado está la lengua española que es el conjunto de todos los dialectos o maneras de hablarla y por otro lado está la gramática castellano-leonesa, que es la que todos usan para escribirla y que se corresponde con la forma de hablarla los castellano-leoneses. Un andaluz, por ejemplo, no habla castellano, habla andaluz, pero escribe en castellano, y por tanto usa la lengua española. Decir lengua castellana o gramática española, son dos equivocaciones en conclusión. El español de Sudamérica y Centroamérica tiene igualmente sus peculiaridades y que entran a formar parte de la lengua española y que la enriquecen. Otra cuestión es el uso político que se hace de esta dicotomía, de manera que se hace ver, con malas intenciones, que decir lengua española es como ser de derechas, o ir contra los distintos pueblos que conforman España o que se quisiera que todos los países de América volvieran a ser España y demás barbaridades, en respuesta, el ciudadano manipulado, rechaza decir español y usa castellano, aunque esté equivocado y al mismo tiempo se consigue que se diga lo menos posible español y por ende España, cosa que regocija a los separatista. De todas formas, quien quiera decir castellano, tampoco tiene mayor importancia, pero se ha de saber, eso sí, que lo más correcto es decir español o lengua española.
-
Porque el Castellano era un dialecto que se hablaba en el siglo XV y ahora es lengua cooficial como puede ser el catalán
-
aver: frances- francia, inglaterra- ingles, alemania- alemán, españa- español. simplemente, no hay mas
-
Pues yo soy castellano y hablo Castellano.
Creo que se bebería respetar minimamente el Castellano, al menos como al Catalán o al Vascuence… . Porque… ¿Lo que se habla en Argentina es Castellano?, ¿Lo que se habla en Canarias es Castellano?, creo que lo que se habla en Colombia es mas Castellano que lo que se habla en Andalucía Occidental, ¿Y lo que pronuncia un catalán cuando habla Español, es Castellano?. Creo que el Castellano es un idioma un pelin antiguo, que a mi me gusta hablar aunque a otros les suene raro-graciosillo. Pues tan antiguo como como Quixote o el Catalán … y claro hay un idioma moderno que se llama Español, que ha crecido, engordado-deformado…. al albur de la RAEL. Quiza esta misma dicotomia se plantee en el futuro con el Español y el Hispano. Pero a día de hoy está claro que Español y Castellano no son lo mismo, lo que se habla en RTVE no es Castellano, es Español. Porque entre otras cosas yo que soy castellano, no pienso deque, ni viajo a London, me voy a Londres o a Lí¨rida, no a A coruña y si a la Coruña. No se si me explico. -
ya que, o ya que
-
Porque español es la nominación para un lenguaje que llegó a América por hablantes de distintas partes de España, no necesariamente de Castilla. A mi tierra vinieron muchoso andaluces y canarios. También vazcos. Nuestras manera s de articulación muy poco tienen de castellanas.
-
Simplemente por comodidad. Vete a explicar a un estadounidense que tu hablas castellana en lugar de español. Menudo lío.
-
Porque Ingles = English, Español = Spanish y Castellano = ¿¿¿¿????
-
pORQUE SOY ESPAÑOLA, Y EL ESPAÑOL ES EL NOMBRE CON QUE EN ESPAÑA SE DENOMINA A L CASTELLANO
-
Español, por que es la lengua que los españoles trajeron a nosotros. Pero con el paso del tiempo, me parece mas correcto llamarlo Mexicano xD
-
Donde yo vivo ahora mismo que es en Barcelona, tienen por costumbre decir Castellano en lugar de Español .. no se si es por el tema patriotismo o que .. pero vamos que a mi me da exactamente igual … Ya es la costumbre .. Aunque si te digo la verdad, si tengo que ponerlo en una web que yo haga para diferencias los idiomas pondría español que es lo que tienen la mayoria del mundo entero…
-
Vivo en España, hablo español.
Vergüenza